El 26 de junio tuve la ceremonia de graduación del curso de un año del LTI. En este curso aprendí a traducir contenido multimedia, como cómics y subtítulos para películas y series coreanas. Antes de este curso de un año, hice el curso regular de traducción de literatura del LTI. Es decir, en total, he estudiado 3 años en el LTI, el Instituto de Traducción de Literatura Coreana de Seúl.
El LTI es una academia de traducción donde puedes aprender a traducir literatura coreana a otros idomas, incluido el español. Con el auge de los contenidos multimedia, también te enseñan a traducir webtoons coreanos y subtítulos para películas o dramas.
Durante tres años he estado estudiando en el LTI y mi experiencia ha sido maravillosa. Ahora por fin siento que estoy preparada para entrar en el mundo laboral y dedicarme de lleno a la traducción.
Si estás leyendo esto, es posible que quieras saber cómo poder estudiar en el LTI (que además todo es con beca, ¡te pagan por estudiar!). No te preocupes porque estoy preparando un post sobre cómo entrar en el LTI, con todos los requisitos, pasos y consejos.
Comentarios
Publicar un comentario